French Montana et Max B signent avec « Ever Since U Left Me » un faux morceau de rupture 

French Montana x Max B – Ever Since U Left Me

French Montana et Max B signent avec « Ever Since U Left Me » un faux morceau de rupture : derrière le refrain blessé, le clip ressemble surtout à un manifeste de luxe ostentatoire comme thérapie de couple raté.

  • Le refrain martelé « Ever since you left me, more money, more cars, more hoes, more shows » renverse le cliché du cœur brisé : la séparation devient le prétexte pour assumer une montée en gamme totale (argent, bijoux, femmes, concerts) plutôt qu’un repli mélancolique.​
  • La phrase « A friend to all is a friend to none » glissée dans le couplet installe un sous-texte de méfiance : dans ce récit, l’amour perdu justifie aussi de couper les ponts avec un entourage jugé opportuniste.
  • Quand French lâche « Drop top G-Wagons, we don’t do Teslas », le texte ne parle pas seulement de voitures, mais d’une esthétique old school du luxe à essence qui refuse les codes “propres” de la nouvelle génération.​
  • Les références à « dream girls » transformées en « new extras » relèvent presque du langage de plateau de tournage : les relations amoureuses sont filmées comme des rôles interchangeables dans un film dont French reste le seul vrai protagoniste.
  • Le gimmick « I went deaf on a … » revient comme un slogan de carapace émotionnelle : ne plus entendre les critiques, les ex, ni les regrets, ce qui renforce l’image d’un duo qui a survécu aux années en se blindant plutôt qu’en se confiant.​
  • La structure très hypnotique (hook répété, ad-libs, boucles) crée une sensation de transe festive, comme si le morceau cherchait à anesthésier la peine plutôt qu’à la raconter frontalement.
  • Le contraste entre les paroles « all I need is one night » et la surenchère de richesses suggère que la vraie rareté n’est pas l’argent mais la connexion humaine, ce qui donne au morceau une ironie amère sous la façade triomphante.​
  • Au lieu d’un récit linéaire, le titre fonctionne comme une carte postale de leur univers : soirées, cash, trônes occupés « with my dogs high sitting on the throne », comme si le couple perdu avait été remplacé par la fraternité et le statut.